第323章 爱因斯坦谜题-《四合院之从钳工做起》
第(2/3)页
所以他一直想做点什么,即使最后无法改变什么,但是起码他做过,努力过,死而无憾。
“小李,你有没有听过爱因斯坦对华夏的评价?”
他知道,就是现在流传很广的‘爱因斯坦谜题’,是1953年爱因斯坦在致斯威策(j. s. switzer)的一封回信。
当前国内的主流翻译是:
‘西方科学的发展是以两个伟大的成就为基础:即希腊哲学家(在欧几里得几何学中)发明的形式逻辑体系,以及(在文艺复兴时期)发现的通过系统性实验可以找出事物之间的因果关系。
在我看来:华夏的先哲没有走上这两步,那是用不着惊奇的,(….)
要是这些发现果然都做出来了,那倒是令人惊奇的事情。’
国内很多学者解读为爱因斯坦在批评华夏没科学、没科技思维、没逻辑。
李国成声音低沉地说道:“略有耳闻”
“你觉得他们理解的对吗?”
“我认为这是曲解,如果是无意,那么代表他们蠢;如果有意,那就是居心叵测”。
“能说说你的理解吗?”
李国成当初听到这个观点是一个批判中医的沙龙上,所以印象深刻。
“其他的都不重要,但是最后一句,我认为他们翻译出问题了”。
李国成之所以说是‘出问题’,而不是‘翻译错误’,那是因为他怀疑这是一些人有意为之,有意告诉国人,你们先辈错了,需要好好向我们学习。
卢老好似非常有兴趣,“说来听听”。
“小子献丑了。
最后一句是:the astonishing thing is that those discoveries were made at all。
我认为正确的理解是:但让人惊奇的是那些发现(指华夏古代科技发现)竟然被他们(在没有形式逻辑和系统实验的情况下)都做出来了。
句中的“were made at all”表示(这些发现在华夏)已经全部搞出来了。(at all是加强语气的一种说法,表示“竟然全部被做出来了”)。
依我看,爱因斯坦想表达的是:依我看,华夏没有产生这两大科学基础用不着惊奇,但令人惊奇的是基于这两大基础的科学发现诞生于华夏”。
“喔!你的结论很大胆,哈哈哈。。。”。
第(2/3)页